Sie sind hier: Home > Unterhaltung > TV >

"Polizeiruf 110": Twitter-User genervt von Untertiteln

Grenzübergreifender Fall  

Zuschauer ärgern sich über die Untertitel im "Polizeiruf 110"

26.08.2019, 08:45 Uhr | mho, t-online.de

"Polizeiruf 110": Twitter-User genervt von Untertiteln. "Polizeiruf 110: Heimatliebe: Tomasz Sekula (Joshio Marion, M.) weiß um den Konflikt zwischen seinem Vater Wojciech Sekula (Grzegorz Stosz) und seiner Stiefmutter Jenny Sekula (Anna König), an dem er nicht unbeteiligt ist.  (Quelle:  rbb/Oliver Feist)

"Polizeiruf 110: Heimatliebe: Tomasz Sekula (Joshio Marion, M.) weiß um den Konflikt zwischen seinem Vater Wojciech Sekula (Grzegorz Stosz) und seiner Stiefmutter Jenny Sekula (Anna König), an dem er nicht unbeteiligt ist. (Quelle: rbb/Oliver Feist)

Olga Lenski und Adam Raczek ermitteln wieder teilweise in Polen. Möglichst realitätsnah sprechen polnische Involvierte in ihrer Muttersprache. Zum Verständnis gibt es Untertitel – was nicht dem ganzen Publikum gefiel.

Im "Polizeiruf 110" mit dem Titel "Heimatliebe", der an der deutsch-polnischen Grenze spielt, ermitteln die Kommissare Olga Lenski (Maria Simon) und Adam Raczek (Lucas Gregorowicz) auf einem Bauernhof im Ort Zimowe Pole. Besonderes Stilmittel ist hier die Zweisprachigkeit. Einige Szenen spielen in Polen, viele Charaktere sprechen Polnisch, auf Deutsch untertitelt. Bei vielen Zuschauerinnen und Zuschauern kommt das gar nicht gut an.

Kriminalhauptkommissarin Olga Lenski (Maria Simon) und Kriminalhauptkommissar Adam Raczek (Lucas Gregorowicz) im "Polizeiruf 110". (Quelle: rbb/Oliver Feist)Kriminalhauptkommissarin Olga Lenski (Maria Simon) und Kriminalhauptkommissar Adam Raczek (Lucas Gregorowicz) im "Polizeiruf 110". (Quelle: rbb/Oliver Feist)

"Wenn ich lesen will, kaufe ich mir ein Buch"

"Keiner will Untertitel", schreibt jemand auf Twitter. Oder auch: "Krimis, wo ich Untertitel lesen muss, da krieg ich ja auch schon wieder einen zu viel." Diese Reaktionen sind ebenfalls auf der Zwitscherplattform zu finden: 

Auch dazu, wie die sowieso schon "nervigen Untertitel" umgesetzt wurden, gibt es Reaktionen: 

Etwas humorvoller ist da eine andere Userin. Immerhin müsse nicht nur auf den TV-Bildschirm, sondern auch aufs Smartphone geschaut werden. "Die Untertitel nerven ... Twittern, Tweets lesen, Untertitel lesen und sich auf den 'Polizeiruf 110' konzentrieren geht einfach nicht", schreibt sie. Da ist sie nicht die Einzige, für die Multitasking zum Problem wird. Ein User meint: "Ey 'Polizeiruf', was soll das? Wir können doch nicht Twittern UND Untertitel gleichzeitig lesen."


Letztlich fasst ein User zusammen: 

Eine ähnliche Meinung teilt auch dieser Nutzer: "Immer dieses Gemecker über die Untertitel im 'Polizeiruf' des rbb. Ich finde sie gerade gut, weil realistisch. Und es ist nun wirklich nicht schwer, denen zu folgen. Tja, wir Deutschen sind offenbar durch die ständigen Synchronisationen verwöhnt und bequem."

Verwendete Quellen:
  • "Polizeiruf 110" vom 25. August 2019
  • Twitter-Suche #Polizeiruf110

Ihre Meinung zählt!

Wir freuen uns auf angeregte und faire Diskussionen zu diesem Artikel.
Bitte beachten Sie unsere Netiquette.

Gefällt 0 Gefällt nicht0
Leserbrief schreiben

Für Kritik oder Anregungen füllen Sie bitte die nachfolgenden Felder aus. Damit wir antworten können, geben Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse an. Vielen Dank für Ihre Mitteilung.

Name
E-Mail
Betreff
Nachricht
Artikel versenden

Empfänger

Absender

Name
Name
E-Mail
E-Mail

Anzeige
Mäntel-Highlights und schöne Jacken shoppen
bei MADELEINE
myToysbonprix.deOTTOhappy-size.detchibo.deLIDLBabistadouglas.deBAUR

shopping-portal